欧美视频精品一区二区三区_色撸撸在线观看_血泊的意思_一区二区视频在线

更新HD中字

盲目的丈夫們

  • 主演:薩姆·德·格拉斯,Francelia,Billington,埃里克·馮·施特羅海姆,Fay,Holderness,Richard,Cumming  
  • 導(dǎo)演:埃里克·馮·施特羅海姆  
  • 分類: 劇情片
  • 地區(qū):美國
  • 年份:1919
  • 更新:2024-02-23
  • 簡介:  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
立即播放

掃描二維碼手機(jī)在線播放

網(wǎng)頁二維碼
dbm3u8
  • 劇情介紹
  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.永固影視網(wǎng)收集自其他網(wǎng)站發(fā)布。)

相關(guān)熱播

  • HD警界黑幕德尼斯·什韋多夫,伊琳娜·尼茲納,伊利亞·伊薩耶夫,尤里·貝科夫,基里爾·波盧欣,德米特里·庫利奇科夫
  • 更新HD中字春雪妻夫木聰,竹內(nèi)結(jié)子,若尾文子
  • 更新HD中字暴劫梨花朱迪·福斯特,凱莉·麥吉利斯,Bernie,Coulson
  • HD解憂雜貨店(粵語版)山田涼介,村上虹郎,寬一郎,成海璃子,門脅麥,林遣都,鈴木梨央,山下莉緒,手塚通,中村治雄,萩原圣人,小林薰,吉行和子,尾野真千子,西田敏行
  • HD解憂雜貨店(普通話版)山田涼介,村上虹郎,寬一郎,成海璃子,門脅麥,林遣都,鈴木梨央,山下莉緒,手塚通,中村治雄,萩原圣人,小林薰,吉行和子,尾野真千子,西田敏行
  • HD中字嘻哈夢(mèng)想Jamila,C.,Gray,桑娜·萊瑟,達(dá)明·喬伊·倫道夫,Lil,Yachty,馬索·曼恩,邁克·艾普斯,GaTa,尼賈·布雷尼亞,庫利·卡爾文,凱莉·科林斯·林茨,Miles,Gutierrez-Riley,Titus,Makin,Jr.,施奎塔·詹姆斯,杰克琳·懷特,Savage,Houston,Michael,Cooper,Jr.,蒂姆·洛斯,Malachi,Malik,L.A.,Winters,布魯諾·羅斯
  • HD西野的戀愛與冒險(xiǎn)竹野內(nèi)豐,尾野真千子,成海璃子,木村文乃,本田翼,麻生久美子,阿川佐和子,中村由利佳
  • HD中字詐團(tuán)圓陳淑芳,隋棠,陳昊森,邰智源,謝瓊煖,林子熙,盧以恩,林政融,藍(lán)鈞天,鐘承翰,林志儒
  • HD中字我的老師會(huì)吃人內(nèi)詳
  • 更新HD中字朋友2019:達(dá)科塔·約翰遜,杰森·席格爾,卡西·阿弗萊克,格溫多蘭·克里斯蒂,切莉·瓊斯,里德·戴蒙德,阿娜·歐蕾利,阿茲塔·加尼扎達(dá),維奧萊特·麥格勞,邁克爾·帕帕約翰,伊莎貝拉·瑞思,約翰·麥康奈爾,杰洛米諾·斯芬克斯,丹妮·本頓,杰克·歐文,杰森·拜爾,薩普萊·巴里納,瑪麗埃爾·斯科特,雷恩·亞歷山大,佩奇·金,賈辛特·布蘭肯希普,錢德勒·海德,T·C·馬特恩,珍妮弗·皮爾斯·馬爾薩斯,里奇·蒙哥馬利,小理察·斯貝特,布倫達(dá)·柯林
  • 更新HD國語敬子的手Boy-Yo,Korodan,Brian,Walters,Laura,Przybilla,Rolyne,Joseph
  • 更新HD國語春暖花開1960凌元,林東升,吳素琴,陳強(qiáng),謝添,魯非,趙子岳

Copyright ? 永固影視網(wǎng) 2024